This general increase in the relevance of cultural differences means a change of paradigm for intercultural learning, as it necessarily involves having to face up to the challenges of education for dealing with cultural difference. This produces an extremely difficult situation for practical educational work. Although cultural differences are accepted, they cannot be defined in concrete terms and remain vague and difficult to grasp for teachers and learners alike (apart from cultural anthropologists and ethnologists). At the same time, the continuing effect of the international understanding approach means that the educational process is often weighed down by a morally based desire to "improve the world", which has an impeding and counterproductive effect on professional intercultural learning.
It is learners from the social pedagogy and youth work sectors that are most affected by this change in paradigm. Their professional backgrounds mean that they are more likely than others to wish to avoid discrimination and accordingly to stress similarities in their relations with people from other cultures, placing emphasis on 'tolerance' and 'respect'. The organisational structure and orientation of youth work also strengthen this desire to "improve the world" and at the same time unintentionally trigger resistance to intercultural learning of a kind that is based on cultural differences.
C’est la femme ukrainienne qui, sans conteste, a assumé le fardeau le plus lourd de la reconstruction sociale – en prenant soin de la famille, en assumant parfois plusieurs emplois et en s’occupant d’un jardin pour nourrir la famille. Selon un dicton ukrainien, l’homme est une tête et la femme le cou : là où le cou tourne – la tête regarde (ce qui signifie que les femmes jouent un rôle dominant dans leur famille, mais qu’elles sont présentées d’une façon qui donne ce rôle aux hommes). Il existe aussi dans les familles ukrainiennes des rôles et des attentes qui, traditionnellement, se rattachent à chaque sexe.
Les femmes sont moins visibles dans les postes de haute direction dans les domaines politiques et économiques où l’on ne croit pas fermement qu’elles devraient être mises davantage en évidence. Le code vestimentaire des femmes tend à accorder une grande importance à la féminité, particulièrement en hiver, lorsque plusieurs portent des fourrures. La question du harcèlement sexuel, tel qu’on le conçoit dans les pays occidentaux, n’est pas comprise ni acceptée en Ukraine. Certains gestes qui, au Canada, pourraient être jugés intimes et inconvenants entre collègues de travail sont en général très courants en Ukraine.
The ancient tradition of offering a guest bread and salt dates back many centuries. Bread and salt were once considered necessary ingredients for health in daily consumption. Guests in Ukraine are offered a circular bread (klib) and a mold of salt (sil) on an embroidered ceremonial cloth called a rushnyk (pronounced roosh-nick) by their hosts. The hosts greet their visitors with a humble and heartfelt greeting - "With this bread and salt we greet you. We invite you to preserve the Ukrainian culinary arts, by teaching and passing on these traditions to your loved ones - Welcome - Vitayemo!"
When offered to a guest, the protocol requires the guest to accept the bread and salt in their hands while bowing their head slightly in thanks, kissing it, and then handing it back to their hosts. Often a small piece of the bread is broken off by the guest, dipped in the salt and then eaten. If it is part of a family gathering the bread may be eaten, put aside to be eaten later or taken to one's home.
The bread represents hospitality, the warmth of Ukrainian hospitality from the rich black fertile soil of Ukraine. The salt symbolizes friendship, an eternal friendship that will never sour because salt is never corrupted by time therefore, never loses its taste.
Despite the concern with standing out, in Ukraine it is more customary to show negative emotions in public than in western countries that are obsessed with always being positive. Strangers bond by sharing indignation (about packed public transportation, for example) or by making sarcastic remarks. Drivers yell at each other freely. Don't let this rudeness and indifference fool you, however. Ukrainians tend to be warmer in their personal relationships than is typical of most western countries.
- tetyana tt on 2007-11-17
- tetyana tt on 2007-11-17
- tetyana tt on 2007-11-17