Le typhon Noul se rapproche des Philippines.
Chaleur et inondations exceptionnelles dans de nombreuses régions du monde.
Exceptional heat and flooding in many parts of the world.
Le phénomène climatique El Niño aurait un effet insoupçonné sur la population;
New study explains the role of oceans in global 'warming hiatus'.
2014 on track to be England's hottest year in over three centuries.
It takes just 10 years for a single emission of carbon dioxide (CO2) to have its maximum warming effects on the Earth.
En juin 1770, le navigateur James COOK contournait la Grande barrière de corail en Australie, devenant le premier Européen à explorer le plus grand récif de corail au monde, aujourd'hui un paradis pour les scientifiques et les vacanciers. L'an dernier, le navire de recherche James Cook s'est dirigé vers des coraux uniques et inexplorés, cette fois-ci en pleine mer. Sous la direction du Dr Laura Robinson (de l'université de Bristol au Royaume-Uni) avec une bourse du CER, l'équipe a traversé l'Atlantique équatorial pour échantillonner des coraux de pleine mer, à des milliers de mètres de profondeur. Le Dr ROBINSON a effectué des prélèvements qui informent sur les précédentes évolutions du climat, et présentera ses résultats dans le cadre du TEDx Bruxelles.
Climate change: how hot will it get in my lifetime? - interactive.
El Nino likely to arrive over next three months: Australia weather bureau.
The models which are used to predict how climate change will occur could be much improved by including the key role of ozone, which is often overlooked in current models.
Research has identified, for the first time, how global warming is related to the amount of carbon emitted.
Le nombre de tempêtes va-t-il augmenter en France ?
Les catastrophes climatiques dans le sud vont-elles s'accélérer ?
Sous-marin russe : l'incendie "maîtrisé" selon les autorités, pas de menace nucléaire.
La Niña fait de 2011 l'une des années les plus pluvieuses en Australie.
A new University of Colorado Boulder-led study appears to answer contentious questions about the onset and cause of Earth’s Little Ice Age, a period of cooling temperatures that began after the Middle Ages and lasted into the late 19th century.
L'année 2011 est la plus chaude enregistrée dans l'Arctique depuis cinquante ans, a indiqué mardi 24 janvier le directeur adjoint de l'Institut russe de recherche scientifique pour l'Arctique et l'Antarctique, Alexandre Danilov. "Il y a déjà des conséquences visibles de ces changements", a ajouté le scientifique, précisant qu'en Antarctique, le réchauffement était en revanche nettement moins marqué.
Après plus de vingt ans de travaux de forage, des chercheurs russes sont parvenus à atteindre le lac Vostok enfoui dans l'Antarctique à près de 4 kilomètres de profondeur sous la glace.