Skip to main contentdfsdf

bianca nicholson's List: Poetry (Afrikaans)

    • Totius (J.D. du Toit) (1877-1953)                 

       

         

        Vergewe en vergeet
       
        Dat gij niet vergeet   de dingen die uwe
        ogen gezien hebben. (Deut 4:9).

       
        Daar het 'n doringboompie
        vlak by die pad gestaan,
        waar lange ossespanne
        met sware vragte gaan.
       
        En eendag kom daarlanges
        'n ossewa verby,
        wat met sy sware wiele
        dwars-oor die boompie ry.
       
        "Jy het mos, doringstruikie,
        my ander dag gekrap;
        en daarom het my wiele
        jou kroontjie platgetrap."
       
        Die ossewa verdwyn weer
        agter 'n heuweltop,
        en langsaam buig die boompie
        sy stammetjie weer op.
       
        Sy skoonheid was geskonde;
        sy bassies was geskeur;
        op een plek was die stammetjie
        so amper middeldeur.
       
        Maar tog het daardie boompie
        weer stadig reggekom,
        want oor sy wonde druppel
        die salf van eie gom.
       
        Ook het die loop van jare
        die wonde weggewis -
        net een plek bly 'n teken
        wat onuitwisbaar is.
       
        Die wonde word gesond weer
        as jare kom en gaan,
        maar daardie merk word groter
        en groei maar aldeur aan.

    •     Koos   Kombuis (1954-)                 

       

         

        the rise and fall of the   afrikaans empire
       
        "You reached for the secret too soon -
        You cried to the moon"
      PINK FLOYD
       
        Langs die ou grondpad
        Het 'n doringboompie gestaan.
        Ossewaens en Model T's
        het elke week verby gegaan -
        Families het later
        Piekniek gehou in sy skadu,
        By die water
        Van die stroom
        Met hampers en kiste bier.
        So is die Afrikanervolk gebore;
        Babalaas en loom,
        'n Burp wat eggo
        Verby dorindraad, blokhuis
        En die verveelde doringboom.
       
        Geen Engelse wa het hom vertrap nie -
        Hy het homself ingeperk, verdors, verknel,
        Toe, op 'n dag,
        Die bouers in hul blikhuisies kom werk
        Aan 'n nuwe hoofweg; glad en snel
        Vir môre se toeriste
        In hulle fur-en-chroom-ses-silinder-doodskiste
       
        Vandag weet niemand van die doringboom
        En slegs 'n skelet
        Is sigbaar in die nag
        En, as jy naby genoeg stap
        Tussen die kliperts en die kriekies
        Hoor jy nog die gelag van kinders
        Waar families vleis gebraai het -
        Die doringboom is dood
        En gister se geskater
        Met blikkoppies by die water
        Is versteen vir 'n nuwe nageslag
        In muf swart bladsye
        En geel kiekies.
       
        'n Stukkende stofpad
        Bak nog agtermiddags in die son
        Met disselbos en klitsgras geplavei
        As afgeleefde monument
        Vir reisigers uit die ou tyd
        Maar 'n eeu moes end
        En inkeer op homself, going, going, gone...
        Stil, herders van die volk, leiers van die warboel-trekkery
        Want die era van die doringboom is klaar verby.

    • Ingrid   Jonker                 

       

         

        Verlore Stad
       
        In die reën wat verby is
        ver dag en verlore stad
        van akkers van duiwe vol dagbreek
       
        was my hande die ene eekhorinkie
        vinnig sku maar voorbereid
        ver dag en verlore stad
       
        deur al die mense het jy gekom
        met 'n eenvoudige glimag
        soos van 'n lang reis
       
        en die reën wat verby is
        het hom verwarm aan my lyf
        die reën van rook en oker
       
        wat ruik na jou hande skoongewas
        na warm duiwe en die oop
        oranje papawer van die lug

       

       

        Korreltjie sand 
       
        Korreltjie korreltjie sand
        klippie gerol in my hand
        klippie gesteek in my sak
        word korreltjie klein en plat
       
        Sonnetjie groot in die blou
        ek maak net 'n ogie van jou
        blink in my korreltjie klippie
        dit is genoeg vir die rukkie
        Kindjie wat skreeu uit die skoot
        niks in die wêreld is groot
        stilletjies lag nou en praat
        stilte in Doodloopstraat
       
        Wêreldjie rond en aardblou
        korreltjie maak ek van jou
        huisie met deur en twee skrefies
        tuintjie met blou madeliefies
       
        Pyltjie geveer in verskiet
        liefde verklein in die niet
        Timmerman bou aan 'n kis
        Ek maak my gereed vir die Niks
       
        Korreltjie klein is my woord
        korreltjie niks is my dood

    •   Breyten Breytenbach                 

       

         

        Allerliefste, ek stuur   vir jou 'n rooiborsduif
       
        Allerliefste, ek stuur   vir jou 'n rooiborsduif
        want niemand sal 'n boodskap wat rooi is skiet nie.
        Ek gooi my rooiborsduif hoog in die lug en ek
        weet al die jagters sal dink dis die son.
        Kyk, my duif kom op en my duif gaan onder
        en waar hy vlieg daar skitter oseane
        en bome word groen
        ek hy kleur my boodkap so bruin oor jou vel
         
        Want my liefde reis met jou mee,
        my liefde moet soos 'n engel by jou bly,
        soos vlerke, wit soos 'n engel.
        Jy moet van my liefde bly weet
        soos van vlerke waarmee jy nie kan vlieg nie

         
         
       
        (Jou brief is   wonderlik)
        Jou brief is wonderlik,   nog groter en ligter
        as die gedagte aan 'n blom wanneer die droom
        tuingrond is,
        jou brief gaan oop iets ontvou
        en van buite kom daar lug kom daar woorde
        kom ruimte,
       
        ek het in groen weivelde geslaap
        ek het op die rand van die dal van doodskaduwee
        in die laaste nagwaak
        gelê en luister hoe die veroordeeldes
        deur gange in die grond gelei word,
                                                           hoe hulle sing
       
        met die asems in die monde
        soos inwoners wat op vertrek staan
        omdat die stad brand, hoe hulle sing
        met die asems soos boeie,
                                             hoe hulle sing,
        hulle wat van die donker in die lig gaan spring
        hulle wat gepos gaan word na 'n bestemminglose adres,
        en ek het die onheil gevrees
       
        die tafel voor my aangesig teenoor my teënstanders
        is leeg, ek het as op my hoof,
        my beker is leeg,
       
        en ek het na jou brief gevlug en gelees
        van die lemoenboompie oortrek van wit bloeisels
        wat oopgaan met die son,
        ek kon dit ruik op die balkon,
                                                ek kan jou ruik
       
        nog heerliker en ligter as die gedagte aan 'n blom
        in hierdie donker nag,
       
        ek sal aan jou woorde aan die lug hang,
        gee dat ek in jou brief mag woon
        in lengte van dae
       
        envoi,
        jou brief is wonderlik, nog groter en ligter
        as die gedagte aan 'n blom wanneer die droom
        tuingrond is,
        jou brief gaan oop iets ontvou
        en van buite kom daar lug kom daar woorde
        kom onthou,

    • Joan Hambidge

        

      Route 66

        

      In 'n karaoke bar 
      downtown Boston 
      kweel 'n jazz-sangeres 
      "Route 66". Sy steel die hoë 
      note soos 'n diva rose vang; 
      dan brom sy in 'n diep binnensmondse bas 
      oor die lewe, oor die lewe 
      wat verbygaan. In die karaoke bar 
      downtown
      Boston ja downtown Boston 
      kyk die digter hoe die jazz-sangeres 
      op die maat van 'n bekende lied 
      kweel en kwinkeleer en uitbrei  
      bysit en wegneem wegneem en bysit 
      dit haar eie maak soos  
      Ella Fitzgerald lullaby sy ons 
      maak ons wakker nes die gedig 
      'n jazzerige-weergawe word  
      van die oorspronklike toneel 
      vol uitgeworpenes, "operasangers" 
      en ander brommers wat probeer sing 
      probeer sing maar nooit maar nooit 
      die eerste, oorspronklike lied  
      regtig so goed kan vertolk nie. 

        p.67   
       

      ’n Gedig plagieer die werklikheid

        

      In Indië word die linkerhand 
      gebruik om die afvalskotjies mee op te vang; 
      hierom groet of eet mens nooit met hierdie hand. 
      Vir 'n gedig hou die digter ook die hand uit 
      (biesie biesie bame, vou die handjies same) 
      vir 'n digterlike inval. Dit begin met 'n melodie 
      soos Frank Sinatra wat kweel in 'n ou skoenwinkel 
      "It's raining pennies from heaven" (dit was gister, 
      nietemin) plus die milieu (verkieslik vreemd: Cambridge, Mass. 
      met die aanbreek van die ontglippende lente) en 'n getob  
      oor presies wát het in T.S. Eliot se melancholiese gemoed  
      gebeur met "April is the cruellest month". Nog is het einde 
      niet. Soos daardie kakvangertjie in Indië is die digter 
      hier bewus van uitskot. Alvorens die vers lewe kry, 
      stol alle liggaamsfunksies. Selfs 'n angsaanval knyp 
      aan die keel. Sê nou net die vers is kriptomnesia? Of afgekyk? 
      Hoeveel erkenning? Word 'n voetnoot ná die kindergebedjie, 
      Frank Sinatra of T.S. Eliot behoef? Is boetedoening nodig 
      soos Here vergeef haar, want sy weet nie wat sy uitskyt nie 
      en boonop is sy nie meer die mens wat sy was nie.  
      Inderdaad soos ’n soort Salomo meen: 
      Daar is niks nuuts in die digterlike kryt nie! 

        p.59   
       

      Die anatomie van jaloesie

       

      Ek is jaloers op hulle. Op die een 
      Wat volmaakte seuns uit jou skoot kon haal. 
      Wat werklike bloed en naelstring kon sien: 
      geen afbeelding of kloning of nabootsing. 
      ’n Kind wat beur en stoot teen die ingewande van sy moeder, 
      my geliefde minnares. Ek is nydig op hom wat amper pa 
      gestaan het vir ’n ongebore kind wat iewers tussen een of twee maande 
      stom gebore is en nooit jou lewensvuur of drif sou smaak nie. Ek is venynig oor  
      hom wat eerste met sy harde geslag in jou nou, maagdelike ingang durf boor het. 
       
      Ek is woedend oor dit wat hulle kon verower en wegneem en wen.  
      Omdat hulle dieper in jou kon wees as wat ek ooit – al smag ek hoe – 
      kan wees. Hoor my aan (en vergeet om liefdeswil van Freud en lesbiese jaloesie): 
       
      Ek wens ek kan ’n kind uit jou kloon 
      ’n kind wat op haar nes jy lyk 
      wat elke merkie op jou lyf ook op hare dra 
      ’n kind wie se mondjie op joue trek: 
      af wanneer mismoedig; op in vreugde – 
      veral, veral ’n kind met jou mond: 
      teersag, volmaak en lieflik rond. 
       
      Maar alles bly afbeelding, verbeelding 
      In ’n onvolmaakte, jaloerse gedig. 
       
      Op 45 die hereweet, brand my hart nes in die eerste skrif.

        p.44
1 - 8 of 8
20 items/page
List Comments (0)