The Ruh of Brown Folks .'s Library tagged → View Popular
Mourning tongues - The National Newspaper
After his death at age 67, the late poems of Mahmoud Darwish have found new life in translation.
Tasnim Qutait: Arab Poetry in Transition
"Similarly, although less sympathetically, Syrian poet and critic Nouri Jarah points out that many poets rushed into translation are often "transformed from individuals fleeing repression into individuals benefiting from repression." In such a situation, being granted political asylum has more influence on translation than the merit of the poetry. This leads to the slightly ludicrous situation where someone completely unknown to Sudanese audiences, for example, can become Sudan's representative poet. And this poet is then assumed to be the best a certain culture has to offer. Because no one else has been translated."
Sponsored Links
Top Contributors
Groups interested in translat...
-
digital archives
Items: 11 | Visits: 59
Created by: Lori Emerson
-
FAVORITE BIBLE TRANSLATION SITES
Items: 80 | Visits: 83
Created by: isabella R
-
Translation links
favorite translation resources
Items: 14 | Visits: 84
Created by: Allison Weiss
Diigo is about better ways to research, share and collaborate on information. Learn more »
Join Diigo
