„Що стосується, власне міжнародних проектів, то у заходах, присвячених святкуванню Дня Львова, братимуть участь представники наших міст-партнерів чи держав-партнерів.
Запрошення скеровані до 41 респондента – до керівників міст та дипломатичних установ, акредитованих в Україні, тобто до посольств.
Маємо уже позитивні відповіді – міста-партнери будуть представлені на рівні мерів. Очевидно, що це наші польські міста. Серед них є місто, з яким ми дуже тісно співпрацюємо, яке підтримує Львів у всіх його починаннях – це Варшава. Маємо підтвердження від Президента Варшави, що він буде на святкуванні.
Також є позитивні відповіді від послів Чехії, Франції, Канади і Швейцарської конфедерації. Ми дали відповідний термін на підтвердження – і наразі очікуємо відповіді від інших посольств.
Також очікуємо відповіді від Санкт-Петербурга, з яким цього року плануємо підписати протокол намірів про співпрацю. Розмова про це йде вже багато років і цього року ми виходимо на конкретну рамкову угоду. Сподіваємося, що підписання відбудеться на День міста, а якщо не складеться, то під час економічного форуму”.
Юрко Прохасько отримає премію ім. Фрідріха Ґундольфа
Збільшити шрифт 1 2 3
Новини по темі»
»Україна займеться піаром Гоголя
»Андрія Куркова номіновано на міжнародну премію ІМРАС
»Нові пригоди Вінні-Пуха з'являться вперше за 80 років
»Названо ТОП-10 книг 2008 року
Читайте також »
У Британії вручили національну літературну премію
»У Британії вручили національну літературну премію
Острозька академія висуне Андруховича на Нобелівську премію
»Острозька академія висуне Андруховича на Нобелівську премію
Під час весняного конґресу Німецької академії мови та поезії у Львові відбудеться традиційне вручення нагород від Академії. Зокрема, літературознавець, есеїст та перекладач зі Львова Юрко Прохасько отримає премію ім. Фрідріха Ґундольфа - 12 500 євро - за поширення німецької культури за кордоном, - повідомляють організатори весняного конґресу Німецької академії мови та поезії.
Довiдка. Німецька Академія Мови та Поезії заснована 28 серпня 1949 р., невдовзі після утворення Федеративної Республіки Німеччини. Її засновниками виступили письменники та науковці, які ставили перед собою ціль репрезентувати у суспільному житті інтереси мови та літератури, а також активно формувати культурний та суспільний простір Німеччини після закінчення Другої світової війни та звільнення від націонал-соціалістичної диктатури.
Німецька Академія об’єднує німецькомовних ліриків, авторів, драматургів, перекладачів, лінґвістів та літературознавців, а також істориків, філософів та науковців з інших галузей. Академія нараховує близько ста постійних членів та сто двадцять членів-кореспондентів, які обираються на загальних зборах членів Академії. Фінансується державою, Співтовариством федеральних земель, федеральною землею Гессен, а також з приватних джерел.
Щороку Академія вручає п’ять премій, які є визначальними у тій чи іншій галузі: найважливішу німецьку нагороду в галузі літератури - премію ім. Ґеорґа Бюхнера, премію ім. Зиґмунда Фройда в галузі наукової прози, премію Йоганна Гайнріха Мерка в галузі літературної критики та ес
Київ, 22 січня 2008
Премія ім. Фрідріха Ґундольфа за поширення німецької культури за кордоном у розмірі 12 500 євро присуджена українському літературознавцю, есеїсту і перекладачу Юркові Прохаську.
"Завдяки своїм дослідженням історії транскордонної культури колишньої Галичини та своїй обширній діяльності перекладача з німецької мови, Прохасько став видатним пропагандистом німецькомовної культури в Україні“, - так Німецька академія мови й літератури обґрунтувала цю відзнаку.
Прохасько народився в 1970 р. у Західній Україні. Він викладає у „Австрійській бібліотеці“ у Львові і є співробітником Інститутуту літературознавства Національної Академії Наук України. До перекладених ним творів належать, зокрема, книга Роберта Музіля „Людина без властивостей“, два романи Йозефа Рота, проза Ґоттфріда Бенна та лірика Ґюнтера Айха, а також тексти Мартіна Гайдеґґера і Юрґена Габермаса.
Німецька академія мови й літератури вручить премію 16 травня на своєму весняному засіданні у Львові в Україні, де і мешкає Прохасько.
Юрка Прохаська нагородили за промоцію німецької культури в Україні
Львівський літературознавець, есеїст та перекладач Юрко Прохасько отримав премію ім. Фрідріха Гундольфа за поширення німецької культури за кордоном. Цю нагороду йому вручили вчора, 16 травня, під час Німецької Академії Мови та Поезії у Львові.
Як відзначив під час нагородження австрійський публіцист Мартін Поллак, Юрко Прохасько є напрочуд освіченою та ерудованою людиною і своєю працею повсякчас спричиняється до того, щоб будувати мости між різними країнами Європи. "Але не можу втриматися від однієї критичної зауваги, - наголосив він. - Наш континент розтинає новий кордон, розділяючи людей. Так, з іншого боку нової стіни опиняються й українські друзі. Вони відчувають себе вилученими з тієї багатої ситої Європи, яку ми нерідко вважаємо цілістю, відчувають покинутими себе напризволяще. Ми мали б зробити усе, щоб покласти край такому станові справ".
У своїй вдячній промові Юрко Прохасько, зокрема, відзначив, що коли його батьки вирішували, в яку школу відправити дітей, у сім’ї був консенсус - це повинна бути школа, де вчать німецьку. Продовженням вивчення цієї мови, а також культури і літератури для нього стала германістика у Львівському національному університеті ім. Івана Франка.
"Дуже тішуся, що отримую цю нагороду ще відносно молодим чоловіком, що маю охоту і силу втішатися тим, що вона мені принесе. Радію, що ця втіха і охота споріднені з тими, які відчуваю, коли беруся до нового перекладу. Бо ця нагорода - це не тільки знак визнання, а й щось, що побільшує радість від життя і до життя. Це взагалі прекрасна пара: охота і вдячність. Одне дає змогу йти далі, а друге - роззиратися і озиратися назад", - резюмував Юрко Прохасько.
Окрім львівського германіста, того ж дня премію ім. Йоганна Гайнріха Фосса отримала за свої переклади зі шведської Верена Райхель.
Довiдка
Німецька Академія Мови та Поезії заснована 28 серпня 1949 р., невдовзі після утворення Федеративної Республіки Німеччини. Її засновниками виступили письменники та науковці, які ст
Iнтерв'ю
16.03.2009 08:42
Ми потрібні як вітрина свободи слова, – Матвій Ганапольський
– Він майже повністю осушив болота. Він збудував підземні автостради. Він багато чого зробив, це як у Росії – Лужков. Він був будівником. Але є нюанс. Він – фашист.
Матвій Ганапольський народився у Львові, навчався тут до сьомого класу. Сьогодні він - відомий російський журналіст (працює на радіо «Ехо Москви») і письменник. Львів для Матвія Юрійовича Ганапольського є особливим містом, про що він в ексклюзивному інтерв'ю ZAXID.NET розповідає з особливою відкритістю.
Для мене особисто знайомство з Матвієм Ганапольським розпочалося з його книги «Кисло-солодка журналістика». Книга написана легко та з гумором, у ній приділено увагу багатьом щоденним журналістським професійним моментам. Є окремий розділ і про те, як правильно брати інтерв'ю. Сподіваюся, що у продовження «Кисло-солодкої журналістики» не ввійде ця розмова: як приклад того, як не варто брати інтерв'ю =)
- Львів для вас місто дуже дороге, тут пройшло ваше дитинство...
- Я вчився у Львові в шостій школі на вул. Зеленій. Можна сказати, що все, що є у Львові, сформувало мене статично, тому що саме дитинство, те оточення, в якому ти живеш, формує людину, і це залишається на все життя. Тому цей дивний будинок колишньої гімназії, оця школа №6, оця вулиця Зелена, вулиця Кутузова, де я жив, - не знаю, як вона зараз називається, там був такий двір невеличкий, гірка, на якій ми бігали, оці львівські клени - ніколи забути неможливо. Потім, коли перейшов до сьомого класу, я з батьками поїхав зі Львова до Києва, хоч приїздив до Львова. А потім так склалося життя, що не був у Львові майже 30 років, і коли приїхав, то зрозумів: справедливо сказала одна мудра людина - «У місця, де ти народився, треба приїздити або часто, або не приїздити ніколи». Я зустрів деяких своїх приятелів зі школи, вони посивіли, а я їх пам'ятав такими, як ми розлучилися, хтось вже пішов із життя, що дуже сумно... Але треба було приїхати, і я приїхав.
Коли запитують, яке для мене найкраще місто,