The Slovak bill allowing the use of Hungarian-language place names in textbooks in ethnic minority schools will enter into force on 1 April, regardless of President Ivan Gasparovic rejecting the legislation last Monday.
После пятнадцати месяцев ожидания финансовой помощи от национальных правительств наконец началась работа словацких и венгерских ученых над совместным учебником истории.
Zu dem Schulbuch-Streit war es gekommen, nachdem das slowakische Bildungsministerium im Sommer verfügt hatte, dass die Ortsnamen in den ungarischen Lehrmitteln nur in ihrer slowakischen Variante geschrieben werden dürfen.
Zuletzt gab es nationalistische Spannungen, die von beiden Seiten mit provokanten öffentlichen Äußerungen aufgeheizt wurden. Unter anderem ging es dabei um slowakische Ortsnamen in einem Schulbuch für die ungarische Minderheit der Slowakei sowie derbe Äußerungen des Parteichefs der Slowakischen Nationalpartei gegen die ungarische Außenministerin.
In dem Streit rund um ein Schulbuch wird der Ton zwischen Budapest und Bratislava immer rauer - Die slowakischen Ungarn drohen damit, ihren Protest auf die Straße zu tragen - Die slowakische Regierung zeigt sich unbeeindruckt.
Several personalities of the Slovak cultural and social life on Tuesday expressed their support for Hungarian parents in the case of the Hungarian textbooks that use Slovak place-names (with the Hungarian consigned to an appendix).
Der slowakische Bildungsminister Ján Mikolay könnte in den kommenden Tagen tausende Pakete zugestellt bekommen: Die Lehrervertreter der ungarischen Minderheit in der Slowakei haben alle Eltern in einem Brief dazu aufgerufen, ein umstrittenes Schulbuch an den Minister zurückzuschicken.
PES vice-president Hannes Swoboda called for better protection of minorities, and criticised in particular the planned abolition of Hungarian geographical names from school textbooks and the media.
Statt dass die Kinder der ungarischen Minderheit neben ihrer Muttersprache auch ein bisschen Information über die Slowakei als ihrem Heimatstaat bekämen, sei dieses Schulbuch völlig auf Ungarn ausgerichtet. Schon auf den Umschlagbildern seien „nur lauter ungarische Fahnen und dieser Kasperl auf dem Ross“ zu sehen.
HISTORY textbooks are a test of a country's tolerance. Do they bristle with grudges, or do they see other countries' point of view? In Germany, for example, historians have worked successfully on joint textbooks with Polish and French colleagues.
Seit längerer Zeit ist die Herausgabe eines gemeinsamen ungarisch-slowakischen Geschichtsbuchs für den Unterricht geplant. Doch das nach deutsch-französischem Vorbild konzipierte Schulbuch ist bislang nicht erschienen.
Недавно в Словакии проводилось общенациональное тестирование школьников под названием «Монитор 9». Его цель – определить уровень знаний различных предметов учеников девятых классов. Главное, что выявило тестирование - не все словацкие школьники могут полностью усвоить объем информации, который предусматривается школьной программой.